2008/04/12
この前職場の近くの吉野家行ったんです。吉野家。
最初は空いてたんですが、後からいっぱい人が入ってきたんです…。
で、よく見たら、日本人じゃないんです。最初は東南アジア系なのかなとも思ったんですが、皆さんお互いの会話もアメリカンな感じの英語を話しているので、どこから来たのかは良く分かりません。
入ってきたとき、誰かが「ここは静かにするみたいだから、みんな騒いじゃダメよね!」って大声で言ってました(日本語でじゃないよ、もちろん)。
そんな心遣いだけでも十分だよ、あんた偉いよ。でも、多分気遣う店じゃないよ、ここ。それと、その発言がすでに十分響き渡ってたよ…。
しかし、わざわざ日本に来て、「いざというときの日本語」みたいな本を見ながら、何も吉野家に来なくても…とは思ったんですが、よーく思い出してみたら、自分も昔アメリカに行ったとき吉野家行こうとした記憶が。マックとかサブウェイは実際行ったな。同じようなもんか?
で、そこではたと気付いたんですよ。
今、吉野家の店内にいる人。
日本人が超マイノリティ。
日本人は最初からいた客の3名のみ。
後から来た客10名くらいが件の英語を話す方々。
店員は日本語のイントネーションから察するに、多分中国。少なくともネイティブの日本人じゃない。(キッチンにいた一名は不明だけど。)
ここはどこ?
そして、がんばってメニューを見ようとする客。しかし、少々無理があるようだ。そらそうだ。豚丼が載ってる超先進的な辞書はまだ発行されてないと思うぞ。
そこにちゃんと英語のメニューを持ってきてくれた店員。偉い。
辞書でがんばっていた客、素直に英語のメニューを見る。
店員に大盛りのサイズを聞いている。店員何を聞かれているか分からない。
ジェスチャーと指さしで意思疎通。どうやら何とかなったようだ。客側があまり的確な答えが返ってこないと諦めただけにも見えるが。
客が牛丼大盛り4つ注文してる(人数が多かったので、3グループに分かれて座っていた)。
店員、英語は滅法苦手なようで、数字も分からないらしい…。
これはもちろんメニューを指さして、手で数字を表してOKだったが。
さて、この場合、もし手伝うとしたら、俺は何語を何語に翻訳すれば良いのだろう?
世界共通言語の英語?
日本人がマイノリティの状態だけど、日本だから日本語?
店員の母国語(と思われる)中国語?
社交界の共通語、フランス語?
エスペラント語?
クリンゴン語?
まったく、東京はこえーところだ。
>>J男さん
ええ。多分違います。
2008/04/12 妖
日本人がマイノリティ・・・
ブクロの某中華料理屋を思い出しましたw
2008/04/12 わこ
>>わこさん
http://yo.drunk.jp/blog/i...
ここですな。あのときは本当にカオスでした…。
前回は中華料理屋だったんだからまだ理解できますが、今回は何しろ吉野家だからなあ。
ま、おもしろかったからいいですけどw
2008/04/13 妖
元旦午前3時に入った地元駅前の吉野屋も、日本国内ではあんまり使われない漢字のネームプレート付けた店員2名が相手してくれたよ!
客俺だけ、カウンター内に2名+厨房にもカタカナだけのネームプレートな人で、あぁ俺正月から身ぐるみ剥がされるのかなとビビたw
2008/04/14 かんざし
>>かんざしさん
ていうか、都内だとそれが普通の光景になっている気がしますが…(元旦午前3時とか、神社でもなけりゃーどこだって客もいなさそうだし)
ちなみに職場の近くのコンビニには、ひらがなで英語名書いたなかなかナイスな店員さんがいます。
2008/04/14 妖
クルマに乗らない鼬にとってUSAといえば、NYやシカゴである。そんな鼬がLAへ行ったんだが(1990頃)、身動きとれないんじゃないかってびびっていた。が、心配後無用!、地図を見たら「地下鉄だらけ」。お~がんがん動けるお!って大喜び。
したっけ「サンドイッチ屋だらけ」ですた。orz
ネタじゃなくって、まぢで「大喜び」果たして「凹む」ですた。
2008/04/15 鼬
>>鼬さん
LAは行ったことないです。
…
サンドイッチ屋ってそっちかい!
で、何で「地下鉄」なんだ?と思ったら、submarine (type of bread) + my way, your way (of eating)から来た造語だったんですね。
へぇ~
2008/04/16 妖
いったい妖さんは何ヶ国語しゃべれるんだ
ってことのほうが気になってしまいました!!!
2008/04/19 きさ
>>きさたん
いえ、誤解のないように言っておくと、上に書いた言語全部しゃべれるわけじゃないですからね。
日本語とー、仙台弁とー、山形弁とー…
2008/04/19 妖
店員も日本人じゃなかったんじゃない?
2008/04/12 J男